您现在的位置是: 首页 > 句子大全 句子大全

英语连读经典句子及翻译_英语连读经典短语

tamoadmin 2024-09-22 人已围观

简介1.怎么学好英语语音中的连读爆破?求方法。我大一英语翻译专业,该期末考试了2.跪求 right here waiting 歌词中文译音。。求英语高手帮翻译。。3.近音词,连读,单词辩音用英文怎么说?4.英语翻译:硕博连读5.When reports came |翻译分析|发音实战|新概念英语It is upset since we need to copy two times of the tex

1.怎么学好英语语音中的连读爆破?求方法。我大一英语翻译专业,该期末考试了

2.跪求 right here waiting 歌词中文译音。。求英语高手帮翻译。。

3.近音词,连读,单词辩音用英文怎么说?

4.英语翻译:硕博连读

5.When reports came |翻译分析|发音实战|新概念英语

英语连读经典句子及翻译_英语连读经典短语

It is upset since we need to copy two times of the textbook in hand writing. We've been scared by those articles with long run, even in the normal reading is becoming worse.

怎么学好英语语音中的连读爆破?求方法。我大一英语翻译专业,该期末考试了

Doctor (of ...) (to be finished in ... years)

写简历嘛,给人看懂就行了,告诉别人你在读博士,人家也不会在乎你是否读过硕士了。

第一个括号可以注明专业,第二个括号可以提示毕业时间。

跪求 right here waiting 歌词中文译音。。求英语高手帮翻译。。

这种问题很难有人打字解释的清楚啊。在线去口语侠或者当地找个家庭教师吧。以下的内容你可以参考下,求纳,谢谢。

爆破现象是英语发音中的常见现象之一,它是基于爆破音这一概念而产生的一种现象。根据不同的爆破音组合,以及爆破音和不同辅音的组合,爆破现象又可以分为许多种不同的类型。汉语中没有爆破音,所以很多中国学生不会发爆破音。因此,了解爆破音和爆破现象,对于我们改掉中式英语发音的弊病会有很大的帮助。以下是朗阁雅思培训://.longre/ielts.shtml名师关于爆破音的一些建议。

一、爆破音

所谓爆破音,是指发音时气流冲破发音器官在口腔中的阻碍,依靠小腹的收缩和口腔的收紧所发出的音。这些音有6个,即[ p ], [ b ], [ t ], [ d ], [ k ], [ g ]。它们都是辅音,其中[ p ], [ t ], [ k ]是清辅音,[ b ], [ d ], [ g ]是浊辅音,它们在英语发音中占有重要的地位。

二、爆破现象

大多数情况下,由于发音时气流在口腔中冲破阻碍,具有一种冲击性。但有时,发爆破音时气流不必冲破阻碍,而只需要让发音器官在口腔中形成阻碍,并稍稍停顿即可,也就是说,做好要发出这个爆破音的准备,但不要发出音来。根据爆破音和不同辅音的组合,爆破现象可分为失去爆破和不完全爆破,具体可分为以下几种情况。

(1)爆破音 + 爆破音 = 失去爆破

两个爆破音相邻,第一个爆破音只形成阻碍,但失去爆破,少停顿一下,快速向第二个完全爆破的爆破音划去,另一个在词尾的爆破音则必须轻化。请注意以下例句中的kept, blackboard, notebook, 和goodbye。

My father kept working till midnight. 我的父亲一直工作到深夜。

Please write the answer on the blackboard. 请把答案写在黑板上。

Write the answer in your notebook. 请把答案写在笔记本上。

I’d like to say goodbye to everyone. 我要向诸位告别了。

(2)爆破音 + 破擦音 = 失去爆破

如爆破音后面紧跟着的是破擦音时,这种辅音组合在语音学里叫做破擦爆破,换言之,即发爆破音时受后面的破擦音的影响爆破部位有所改变,须由口腔爆破改为破擦爆破,这时也就构成一种失去爆破。如以下例句中的picture和object。

I had my picture taken yesterday. 我昨天拍了照。

Do you know how to draw a picture? 你知道怎么画画吗?

You shouldn’t treat women like objects. 你不应该那样对待女人。

He stood up and objected in strong language. 他站起来用强烈的语言表示反对。

(3)爆破音 + 鼻辅音 = 不完全爆破

爆破音和鼻辅音[ t ]与[ n ]相邻,爆破音形成阻碍,发生不完全爆破,在词末必须通过鼻腔爆破。如:

如爆破音[ t, d ]后面紧跟着的是鼻辅音[ m ]与[ n ]时,这种辅音组合在语音学里就叫做鼻腔爆破,换而言之,既发爆破音[ t, d ]时受后面鼻辅音[ m ]与[ n ]的影响,爆破部位有所改变,须由口腔爆破改为鼻腔爆破。

例如,button和garden中的[ t ]、[ d ]就得取上述方法发音,说的通俗一点也就是/t, d/的发音由原爆破音改道从鼻子里带出来,也就是由鼻腔爆破发出来,因此在发音时鼻子里会有一种冲气和痒痒的感觉。注意下文中的midnight, good neighbor, 和goodness。

He often comes home at midnight. 他总是半夜12点才回家。

He has always been a good neighbor. 他一向是个好邻居。

Her goodness was arent to everyone. 她的友善对每个人都是显而易见的。

(4)爆破音 + 舌侧音 = 不完全爆破

如爆破音/t/后面紧跟着的是舌侧音[ l ]时,这种辅音组合在语音学里叫做舌边爆破,换言之,既发爆破音/t/时受后面舌侧音[ l ]的影响爆破部位有所改变,须由口腔爆破改为舌边爆破。例如以下例句中的lately, badly和recently。

I he been very busy lately. 最近我一直很忙。

I hen’t seen him lately. 我最近未见过他。

He you been there lately? 近来你到过那里吗?

He slept badly. 他睡得不好。

His foot was badly hurt. 他的脚伤得很厉害。

I’ve been quite badly off recently. 最近我经济上很拮据。

近音词,连读,单词辩音用英文怎么说?

Oceans apart day after day

天海相隔,日复一日

<欧神斯 呃帕特 嘚啊福特嘚(读“dei”)>

And I slowly go insane

我日见焦灼

<安的 爱 斯楼里 勾 阴伞嗯>

I hear your voice on the line

话筒传来你的声音

<爱 黑尔 哟 窝以斯 翁 得 来因>

But it doesn’t stop the pain

但却止不了我心中的痛

<巴特 伊特 达怎特 斯多普 得 配因>

If I see you next to never

如果你我难以相间

<衣服 爱 “c” “u” 乃可斯特 吐 乃佛尔>

How can we say forever

又如何谈得上永远

<好 看 “v” 塞 佛如爱佛尔>

Wherever you go

无论你去到何方

<威尔爱佛尔 “u” 狗>

Whatever you do

无论你在做何事

<沃特 爱佛尔 “u” 读>

I will be right here waiting here waiting for you

我都将在这里等你

<爱 威尔 必 乳癌特 黑尔 威挺 佛 “u”>

Whatever it takes or how my heart breaks

无论要付出什么或者我的心怎样破碎

<沃特爱佛尔 伊特 忒克斯 我二 好 买 哈二特 不瑞可斯>

I will be right here waiting for you

我都将在这里等你

<爱 威尔 逼 乳癌特 黑尔 威挺 佛 “u”>

I took for granted, all the times That I thought would last somehow

我总是想当然的认为我们终究可以持续下去

<爱 图客 佛 歌软题的,窝 得 太母斯 呆特 爱 锁特 巫德 啦斯特 桑母好>

I hear the laughter, I taste the tears But I can’t get near you now

我听到嘲笑,我尝到苦涩的泪,但我无法靠近你

<爱 黑尔 得 啦福特,爱 忒斯特 德 题而斯 巴特 爱 坎特 给特 尼尔 “u” 闹>

Oh, can’t you see it baby You’ve got me in crazy

哦,亲爱的,难道你不见我为你而迷醉

<噢,坎特 “u” “c” 伊特 卑鄙 “u” 海腐 郭特 蜜 因 可瑞紫依>

I wonder how we can survive This romance

我想知道这段爱情如何才能维系

<爱 网德而 好 “v” 看 色外腐 滴斯 若满斯>

But in the end if I’m with you I’ll take the chance

但如果最终我能和你在一起,我一定会好好珍惜这个时机

<巴特 因 地 按的 衣服 爱 “m” 为字 “u” 爱 威尔 忒可 德 呛死>

注:引号内英文字母的读音就是那二十六个字母的读音,是一样的。

另外,有的英文发音我在汉语里面确实找不到,就用了一些近似的发音,有的地方的不标准;有些地方的发音是需要连读的,读快一点就像了,不要一个字一个字的读。

英语翻译:硕博连读

一些单词发音术语

://esl.about/library/special/bl_phonemes_explained2.htm

Chapter 3 Morphology: The Words of Language

morphology 构词学/形态学morpheme 词素/语素lexicon 词库orthography 拼字法grammatical

category; syntactic class 词类content word实词open (class) 开放性function

word 虚词closed (class) 封闭性generic 通指/泛指slips of the tongue 口误/说溜了嘴

bound morpheme黏着语素free morpheme 自由语素discrete 离散的circumfix 框?Y/环缀root-

and-pattern, introflection: 元音变化/元音交替conversion 词类转换root 词根stem 词干

monomorphemic 单语素polymorphemic 多语素derivational morpheme 派生性语素

inflectional morpheme 屈折性语素lexical gap ?~?杖? clipping 截短法blend 省并词

portmanteau word 合音词/紧缩词/混合?~eponym 名祖(其名字用来命名人种、土地、?r代的人)

Chapter 4 Syntax: The Sentence Patterns of Language

hierarchical structure 阶层结构/层次结构ambiguity 歧义structural ambiguity 结构歧义

grammatical relations 语法关系tree diagram 树状结构constituents 成分node 节点

syntactic category 句法类别/句法范畴grammatical category = part of speech = 词类

noun phrase 名词短语verb phrase 动词短语adjective phrase 形容词短语determiner 限定词

preposition 介词auxiliary verb 助动词modal verb 情态动词head 中心语complement 补语

complementizer 补语标记transitive 及物的 intransitive 不及物的inflection phrase 屈折

词组recursive 迂回phrase structure rules 词组结构规则phrasal, lexical,

functional categories 词组类别、实词、虚词范畴subject 主语predicate 谓语/述语object 受词/宾

direct object 直接受词/宾?Zindirect object 间接受词/宾?Zoblique object 其他间接宾语

infinitive 不定词bare infinitive 动词原型transformational grammar 变形语法deep

structure 深层结构surface structure 表层结构

structure dependent rules 依靠结构规则syntactic dependencies 句法依赖关系wh- words

疑问词wh- fronting 疑问词提前Universal Grammar (UG) 普遍语法principles and

parameters (PP) theory原?t与参数理论agreement 呼应、一致coordination 对称连接;同等、并列连接

copula 赘词

Chapter 5 The Meanings of Language

competence 语言知能performance 语言表?F semantics 语义学collocation 连用语 (同现; 搭

配)pragmatics 语用学lexicon 词库semantic property 语义属性semantic feature 语义特征

content word 实词function word 虚词count noun 可数名词non-countable noun, mass

noun, collective noun 不可数名词、集合名词goop 黏糊糊的东西classifier 量词、单位词、类别词

arbitrariness 任意性homonym 同音同形词homophone 同音异义词heteronym 同形异音异义词

homograph 同形异义词synonym 同义词、近义词antonym 反义词 hyponym 下位词/下义词metonym 换喻词

retronym 赘词 thesaurus 同义词词典ambiguous 歧义 polysemy 多义性gradable 程度可分

relational opposites 关系对立词marked 有标记unmarked 无标记proper name/proper

noun 专有名?~argument 论元/变元argument structure 论元结构/变元结构case marking 格位标志

compositionality 语义合成性thematic role 语义角色/题元角色agent 主事者/施事者patient/

theme 客体/受事者goal 终点source 起点location 地点instrument 工具experiencer 经验者/感受者

causative 使动causative verb 使役动词causativity 使役性possessor 持有人theta role 题

旨角色truth condition 真值条件paraphrase 转述 (释意;意译; 同意互训) contradiction 矛盾

event state 状态pronoun 代名?~coreferential 同指anaphor 照应语 (前方照应语)

antecedent 先行词reflexive pronoun 反身代词 anomaly 异常metaphor 比喻 idiom 片语

discourse analysis 篇章分析 (言谈分析)article 冠词coherence 一致性 maxim 原则

cooperative principle 合作原则performative sentence行为句illocutionary force 施

为性presupposition 前提entailment ?N涵implication 含意deixis 指示

Chapter 8 Language Acquisition

language acquisition 语言习得relative clauses 关系子句behiorism 行为主义/行为论

reinforcement learning回馈式学analogy 类比connectionism 联结论motherese/baby

talk 亲子语/妈妈话/儿语child-directed speech 儿向言语imperative 命令式、祈使句innateness

hypothesis 天赋说/天赋论poverty of the stimulus 刺激贫乏babbling 喃语/儿语

holophrastic 全句语言holophrastic speech 用一个字表答全部的意思syntactic

bootstring 自举自助/以语法形式来推想词义overgeneralization 泛化telegraphic speech 电报

式语言mean length of utterance (MLU) 语句平均长度parameters 参数meta-linguistic

awareness 后设语言觉识 fossilize 僵化inter-language grammar 中介语

Chapter 9 Language Processing: Humans and Computer

psycholinguistics 心理语言学acoustic声学的fundamental frequency 基频intensity 声音强

度spectrograph 声谱仪spectrogram, voice-print 声纹formant 共振峰top-down

processing 由上而下处理bottom-up processing 由下而上处理lexical decision task辩识字或非字

minimal attachment principle 最小依附原则late closure principle 最晚封闭原则

shadowing 复述跟读/跟述corpus (plural: corpora) 语料库concordance 索引collocation

analysis 构词共现度分析 information retrieval 资讯检索 data mining (DM) 资料探勘

summarization 摘要spell checker 拼字检查 automatic machine translation (MT) 机

器翻译source language 来源语言target language 目标语言automatic speech

recognition (ASR) 自动语音辩识系统 speech synthesis 语音合成text-to-speech (TTS) 文字

转语音术 parser 剖析器/解析器transition network 转换网路/转移网路node 节点parallel

processing 平行处理

Chapter 10 Language in Society

idiolect 个人习语 dialect 方言dialect leveling 方言整平regional dialect 区域性方言

accent口音dialect atlas 方言地图集isogloss 等语线 prestige 威望banned language 禁语

language revival 语言复兴African American English (AAE); African American

Vernacular English (AAVE); Ebonics 黑人英语/非裔美国人所说的英语方言deletion 删除

consonant cluster simplification 子音串的简化neutralization 中立化diphthong

reduction 双元音之单元音化double negative 双重否定habitual (= iterative) 习惯性的/反覆的

Latino, Hispanic 拉丁美洲人Chicano 墨西哥裔美国人code switching 语符转换/语言转换lingua

franca 共同语pidgin 洋泾滨语/并用两种或多种语言的混杂语creole 克里噢而语 pidgin; 混合?Zstyle 风格/语体

register 语体/语域slang俚?Z, 行话jargon 行话/黑话 argot 行话/隐语/暗语/黑话taboo 禁忌/忌讳

Anglo-Saxon 盎格鲁撒克Latinate 拉丁源的euphemism委婉语racial/national epithet 不同种族/

国籍的修饰词marked form 有标记形式unmarked form 无标记形式folk etymology 通俗字源: 用比较熟悉的词代

替不熟悉的词、照一般通俗想法去解释字源因而形成的字generic 总称的 secret language 秘密语言pig latin 一种行

话, 将字头的子音调至字尾, 再多加一个音节 (如: pig 变成 igpay, Latin 变成 atinlay) Cockney

rhyming slang 伦敦东区有押韵的土话/伦敦押韵土话

Chapter 11 Language Change: The Syllables Of Time

historical linguistics 历史语言学arbitrary 任意的 Old English 古英?Z

Anglo-Saxon 盎格?撒克系语The Canterbury Tales 坎特伯里故事集

Middle English 中古英语The Great Vowel Shift 元音大推移/元音大换位Modern English 近代英语

to perpetuate 使永久存在/使不朽regularity 规律性regular sound correspondences 规律的语

音对应关系sound shift 语音演变Appalachian Mountains 阿帕拉契山?}proto-language 原始语

degenerate ?落Proto-Germanic 日耳曼原始语Indo-European 印欧原始语etymology 词源学

phonemic inventory 音位系统palatalization 颚化geminate 重叠音counterpart 对应的人/物,

配对物case markings 格位标志declension 语尾变化(曲用)Sanskrit 梵文nominative 主格

genitive 属格dative 与格accusative 直接受格ablative 夺格borrowing/loan words 外来语/

借词Norman conquest 诺曼征服Angles 盎格鲁族Saxons 撒克逊族Jutes 朱特族Celtic 凯而特族loan

translation 语义转借/译介借Tok Pisin 拓克皮辛语comparative method 比较方法comparative

reconstruction 用比较方法拟测古音conditioned sound change 条件音韵变异/受制约的音韵变化

polyglot 精通多国语言的人

Chapter 12 Writing: The ABCs of Language

pictogram 象形文字ideogram 指事文字cuneiform writing 楔形文字

logogram 语标/缩记符syllabary 音节文字Cherokee syllabary 撤维基音节文字emoticon 情绪脸谱

rebus 书谜hieroglyphics 古埃及象形文字consonantal alphabet 子音字母/辅音字母alphabetic

writing 字母、拼音文字Greek alphabet 希腊文字母Russian alphabet 俄文字母Georgian

alphabet 格鲁吉亚字母 (Hanyu) Pinyin 汉语拼音(方案)calligraphy 书法hiragana 平名

katakana 片名kanji 汉字Hangul韩文字母digraph 二合字母orthography 拼字法、正字法

morphophonemics 型态音位学语素音位学spelling pronunciation 拼法发音

对你写的论文一定有帮助

When reports came |翻译分析|发音实战|新概念英语

continuous academic program that involves postgraduate and doctoral study

硕博连读 : a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study:

08年4月17日 ...

proportion of students entering schools of a higher grade: 升学率

a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study: 硕博连读

developing amidst twists and turns: 在曲折中发展 ...

weilovelife08.blog.163 - 搜索相关网页 - 基于3个网页

心理学 (硕博连读) : Psychology

相关词组

隐藏相关词组

1. 那干脆硕博连读好了啊。。

Even now,there is still hope left!

.gisforum.net

2. 近几年基本上有一半的硕士生转为博士进行硕博连读。

In recent years, basically half of the graduates to carry out Dr.Shuoboliandu.

.robroad

3. 3.我校招生简章导师前有“△”为博士生导师,仅招收硕博连读生。

3. before my school recruitment of students general rules teacher, has is postgraduate candidate teacher, only recruits large abundant Lian Dusheng.

.xiwennews

01 《新概念英语》这本教材的英文十分经典,语音纯正清晰,北外教授何其莘老师的译文自然通顺,是不可多得的学习教材。然而市面上大多数资料和教学 未曾聚焦于语音和翻译层面 ,实在遗憾。那么不如借此机会,打开尘封的新概念,目光聚焦之前受人冷落的中文翻译和语音, 学习 “ 得意忘形说人话” 。

02 学习方法: 先不看译文,自己把英文翻译成中文,再与书上所印何教授的译文对析。PS这个翻译可以根据自己的习惯来,选择先听做笔记、做视译、翻字典写译文都可以。学有余力还可以反向进英。

03 发音实战。 第一步划出重读 ,即找实词、核心词。此句单词多结构复杂,reports、came、Zoo、puma、spotted、taken等都是实词,需要进一步筛选。从句中成分看,主句比从句重要,因此主句中的taken需要重读。从新旧信息来看,puma上一句已经出现,是旧信息,可以不重读;与此相对,时间状语从句中的reports 和同位语从句中的spotted提供新信息所以需要重读。总之,确定从句中report、spotted和主句中taken可担当重任;因此这几个单词要读得饱满充分、元音时间长。相对地,其余词可以读的轻快。

第二步找到辅音群、失爆、连读、弱读。 失爆是找辅音+辅音,发现wild puma的d和后面的p这两个辅音,前面的辅音d要读得轻快、甚至保留发音位置不发音;同理reports came、miles south、London Zoo。弱读一般是be动词、介词、连词等非实词,发现into、that、a、had been、of和they were,弱读之后要在注意连读。连读是找辅音+元音或者元音+元音,发现came的me和后面的into可以连续,同理that a、south of;had been可以连读也可以不连读。根据前一个词的结尾是否因为弱读把d省掉。注意,连读可以选择连,也可以选择不连读,并且要是同一意群才可以。

第三步看停顿 。that引导同位语从句,是reports的具体内容,需要在主句与从句之间停顿,即which之前。此外,逗号句号等标点出现也要停顿。

第四步划分意群 。意群比较灵活,一般按句子成分划分,因此这句的意群用斜线表示如下:When reports //came into London Zoo //that a wild puma had been spotted// forty-five miles //south of London, they were not taken seriously..意群之前可以略微停顿。如果选择意群间停顿,那么原本可以连读的部分要取消连读。

第五步确定语调。 首先陈述句,降调;出现从句,看情况。如果从句在前主句在后,那么句首的从句可以读升调,表示一种悬念。

而此句两个从句,when引导的时间状语从句在主句前,因此需要读从句升调,提示听众后面还有信息;而时间状语从句中嵌套了that引导的同位语从句,这个从句在它主句的后面,因此这个嵌套的从句可以读降调;而report所在句子是主句,是不是要降调呢?

声调在重读单词的重读音节上体现,根据录音,When reports came into London Zoo升调;that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London一直到spotted之前都是升调,之后开始走降调;they were not taken seriously.降调。

此处需要提醒的是,升降调的掌握需要保持灵活思维,不是仅仅由主句、从句判定,也不是只有升调+1、降调-1的两个层次;有时会受到句中单词多或者音节多的影响,前半部分略升后半部分略降。学习初期,先掌握总体大规则,后面再扣细节。

04 翻译分析。这句难点在于 从句和从句嵌套 ,如何能翻译的简洁、地道。字对字的翻译(注意字对字的翻译生硬、不可取,需要调整):当多份报告被送到伦敦动物园时,报告内容是一只野生美洲狮被发现于伦敦45英里之南,报告没有被严肃对待。

书中译文的优点在于 被动态转化主动句 ,地道的中文里被动句的频次并不高,比如第一个半句When reports came into London Zoo把动物园转为主语从而不用被动;同理下一个半句省略主语和最后半句使用“受到”。

书中译文的优点还在于 精确体现语法结构 。比如“说”表明原文同位语从句的关系;“当……时”涵盖了前两个分句,而不仅仅是第一个分句。

第三个分句中的they可能会有人疑惑,指的不是动物园(的员工)吗?首先,they是指示代词,必然是前文出现过的名词复数形式,只有reports,Zoo是单数;此外,they后面是被动形式,想要表达“动物园员工没有重视消息”的话会是主动形式。

如果 视译 的话,这句由于被动和从句,难度还挺大:报告送到动物园,即一只美洲狮被发现,发现于伦敦45公里以南,他们没有(被)重视。

最后,反向进英。请把这句话翻译成英文:当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。

推荐阅读:

推荐一个英语语音学习

s://mp.weixin.qq/s/J1JZs9R4UzIBkpWaEBZNqg

英语发音技巧之连读

s://mp.weixin.qq/s/qIVf2MdmkEfUagsFK047kg

英语发音技巧之增音与停顿

s://mp.weixin.qq/s/sdcRcfb60TX7FrZV0tbO0A

英语发音技巧之同化

s://mp.weixin.qq/s/8XCz081842apciqynfuhGQ

英语发音中的失去爆破与辅音连缀

s://mp.weixin.qq/s/8XCz081842apciqynfuhGQ

英语发音技巧之弱读

s://mp.weixin.qq/s/BKMvfU3TzjkZQV6oHaAdOQ

英语发音技巧之节奏与语调

s://mp.weixin.qq/s/W4mplA9BoabS7ipLRIGOIA

《90天攻克CATTI笔译》的学习笔记-1

s://mp.weixin.qq/s/T8OXATKND3B9Bahx4awZvw